首页

搜索繁体

第707章 回家

    “不着急不着急,让我先把手头的事情解决掉,然后把微软的担子卸下来再说。而且,要搞这个计算机制造,有些关键节点,我还得去跑一跑.”

    “还有那些电子工程师们,也得招募。我现在的想法是先找个工厂,借人家的工具用一用,先把设计稿上的样品做出来,不错的话,再去定制产线。这些繁杂的工作,我现在没有精力去处理。而且,我还在头疼一个问题,就是留学生的事。”

    “怎么回事?中国那边.”

    黑暗中翻了翻身子,瑞克有些不解。

    “难道他们不需要我们的技术经验了吗?!”

    作为一个土生土长的美国佬,瑞克的骨子里也有着这个年代美国人固有的骄傲。这一点,卡特完全理解,因为自己持有的那本美国护照上,就已经将这种骄傲或者自大体现得淋漓精致

    前世中文互联网上有一种传言,说美国护照上的底部写有“无论你身在世界何处,强大的美利坚合众国都是你坚强后盾,请记住你是美国公民”。与中国护照上的话对比,然后被一些别有用心的人拿来鼓吹美国怎么怎么尊重人权,国民地位嘎嘎高等等

    可实际上,这句话并不存在于美国护照上。76年改版的蓝皮护照上,写有的话语是“美利坚合众国国务卿在此要求相关人士给予该美国公民/国民通行便利及在需要时提供合法的帮助与保护。”

    这句话与中国护照背后的“外交部请各国军政机关对持此护照人给予通行便利及必要协助”,本质上并没有区别。算是正常的外交照会,或者说,必要的侨民保护罢了。

    可尽管本质一样,但细节处却直接暴露出美国,或者说这年月美国人骨子里的特性。盖因,美国护照上写的话是,要求!是requests!

    虽然不是更高一级的require,但request,在这种语境中卡特只能将其理解为客气的要求。因为在英语语境中,request通常只有在下级向上级使用时,才会被理解为客气、正式的请求。而反过来,一般都是要求。

    在用词用语及其严谨的外交领域中,美国佬都用上了带有要求含义的request,可想而知这帮人此时的心态

    “那倒不是,只是公派留学生,不会选耶鲁,因为学费太贵。而自费留学生方面,那边暂时还没有成文条款公布,就是允不允许自费出国留学,没有成文法出台,所以现在很多高校,包括高校学生都在观望中。”

    理解瑞克这些人的心态,加之卡特也清楚现在中国的情况。是以,也没有感觉到多少冒犯

    到底是成长于00年后的人,经历过太多的从无到有,从有到优卡特的心态已经平常了许多。

    “我比较烦恼的是,前面刚刚在斯蒂文斯副校长那里说过这事我能办。虽然没有正式地去向校办提这件事,但你想想,在这个档口.我现在是在想,有没有什么办法能够解决,或者折中一下.”

    “这事难,就像你说的,如果连政策法律是否允许出国留学都不清楚,你想搞宣传或者什么的都.没有那个土壤啊!”

    “算了,后面有时间,我去找卡特先生或者伍德科克先生,看看他们两能不能帮我沟通一下中国方面.先睡吧.”

    接下来的一段日子,卡特的生活再一次回归稳定。