272 梦里那个男人
“小如,你在做什么?”
这世上有人叫她如枫,有人叫她魏总,也有人叫她大小姐,但却只有他一人会叫她“小如”。
那个五官俊朗,喜欢看书的男人,戴一副无框眼镜,穿着半旧的白衬衣和黑裤子,走上讲台的时候总是习惯性地先推一下眼镜,然后在黑板上写下当堂课要讲的内容。
他的字迹也很漂亮,但与他的面容截然不同,字迹苍劲有力,每次写她的名字,“枫”字的最后一笔都会落得特别重,但他说话的声音又特别柔和。
他还有一口纯正的伦敦音,魏如枫失眠的时候他都会给她读一段《尤利西斯》,原版,更晦涩难懂,所以读不过两段魏如枫就会昏昏欲睡。
“I
cannot
rest
from
travel,
I
will
drink.
Life
to
the
lees;
all
times
I
have
enjoy'd.
Greatly,
have
suffer'd
greatly,
both
with
those.
That
loved
me,
and
alone;
on
shore,
and
when.Through
scudding
drifts
the
rainy
Hyades
Vest
the
dim
sea:
I
am
become
a
name;
For
always
roaming
with
a
hungry
heart……”
魏如枫在诗篇中醒来,才发现枕头上已经湿了一大片。
这世上有人叫她如枫,有人叫她魏总,也有人叫她大小姐,但却只有他一人会叫她“小如”。
那个五官俊朗,喜欢看书的男人,戴一副无框眼镜,穿着半旧的白衬衣和黑裤子,走上讲台的时候总是习惯性地先推一下眼镜,然后在黑板上写下当堂课要讲的内容。
他的字迹也很漂亮,但与他的面容截然不同,字迹苍劲有力,每次写她的名字,“枫”字的最后一笔都会落得特别重,但他说话的声音又特别柔和。
他还有一口纯正的伦敦音,魏如枫失眠的时候他都会给她读一段《尤利西斯》,原版,更晦涩难懂,所以读不过两段魏如枫就会昏昏欲睡。
“I
cannot
rest
from
travel,
I
will
drink.
Life
to
the
lees;
all
times
I
have
enjoy'd.
Greatly,
have
suffer'd
greatly,
both
with
those.
That
loved
me,
and
alone;
on
shore,
and
when.Through
scudding
drifts
the
rainy
Hyades
Vest
the
dim
sea:
I
am
become
a
name;
For
always
roaming
with
a
hungry
heart……”
魏如枫在诗篇中醒来,才发现枕头上已经湿了一大片。